Dizionario Dei Modi Di Dire Della Lingua Italiana

Author: Paola Sorge
Editor:
ISBN: 9788854124844
Size: 20,14 MB
Format: PDF, Mobi
Read: 542
Download


Dizionario Dei Modi Di Dire Della Lingua Italiana

Author: Monica Quartu
Editor: Hoepli
ISBN: 9788820351267
Size: 20,12 MB
Format: PDF, ePub, Docs
Read: 473
Download


Il Dizionario Dei Modi Di Dire Della Lingua Italiana

Author: Carlo Lapucci
Editor:
ISBN: 9788811917076
Size: 17,33 MB
Format: PDF, ePub
Read: 555
Download


Frase Fatta Capo Ha

Author: Giuseppe Pittàno
Editor:
ISBN:
Size: 12,27 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
Read: 259
Download


Phraseologie Phraseology

Author: Harald Burger
Editor: Walter de Gruyter
ISBN: 3110198312
Size: 13,65 MB
Format: PDF, ePub, Docs
Read: 406
Download

Phraseologie umfasst den Bereich mehr oder weniger „fester“ Verbindungen von Wörtern bis hin zu formelhaften Sätzen und Texten. Die systematische Erforschung der Phraseologie reicht zwar in die Anfänge des 20. Jahrhunderts zurück, doch entwickelte sich die internationale Forschung erst seit den 70er Jahren auf breiter Basis, seither aber umso rasanter. Das Handbuch leistet eine systematische Gliederung und Sichtung der vorliegenden Resultate. Neben den strukturlinguistischen Problemen werden stilistische, pragmatische, semiotische, soziolinguistische, text- und gesprächspezifische, areale, fach- und literatursprachliche sowie historiolinguistische Aspekte behandelt. Ein besonderer Akzent liegt auf der Darstellung der spezifischen Eigenschaften verschiedener indoeuropäischer und nicht-indoeuropäischer Sprachen sowie auf sprachkontrastiven, übersetzungstheoretischen und lexikographischen Fragen. Vorrangig berücksichtigt werden neuere Entwicklungen der Phraseologieforschung: die kognitive Basis der Phraseologie, psycholinguistische Probleme, Spracherwerb und Sprachdidaktik, Interkulturalität sowie computerlinguistische und korpuslinguistische Aspekte.

Sprachkontakte In Der Romania

Author: Volker Noll
Editor: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110913712
Size: 19,20 MB
Format: PDF, Docs
Read: 492
Download

Der anläßlich des 75. Geburtstags von Gustav Ineichen herausgegebene Sammelband führt Beiträge von Schülern, Kollegen und Freunden diverser fachlicher Ausrichtung unter der Thematik des Sprachkontakts in der Romania zusammen. Der zeitliche Rahmen, in dem sich die Untersuchungen bewegen, erstreckt sich vom Mittelalter bis zu Fragen des aktuellen Sprachgeschehens. Räumlich spannen die Arbeiten einen Bogen, der sich von Italien über Frankreich auf die Iberische Halbinsel zieht. Darüber hinaus werden Verbindungen mit dem Orient und Sprachkontakte in der Neuen Romania miteinbezogen.

Kontrastive Phraseologie Italienisch Deutsch Am Beispiel Von Tierredewendungen

Author: Paola Trabucchi
Editor: GRIN Verlag
ISBN: 363856343X
Size: 13,54 MB
Format: PDF, Mobi
Read: 552
Download

Diplomarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Fachbereich Angewandte Sprach-und Kulturwissenschaft in Germersheim), Veranstaltung: Sprachvergleich, 46 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: In unzähligen Gesprächen mit Freunden und Kommilitonen, aber auch mit Verwandten und Bekannten fiel mir auf, dass jeder früher oder später eine Redewendung oder ein Sprichwort in seine Äußerungen einbaut, ganz unbewusst verwenden wir diese Ausdrücke und setzen sie instinktiv richtig ein. Sie sind für den Sprecher wie „das Salz in der Suppe“, sie machen ein Gespräch erst lebendig, Bilder und Wendungen sind für das Gespräch nämlich ein ganz wesentlicher Bestandteil. Interessant fand ich, dass dies in vielen Sprachen der Fall ist, konkret ging es um das Deutsche und das Italienische, die beide reich an Redewendungen sind. Als vor einiger Zeit mein Vater ein deutsches Buch las und mich nach der Bedeutung einer Redewendung fragte und sich wunderte, warum es für das Italienische eine ähnliche aber nicht identische Wendung gebe (mit einem anderen Tier), entschied ich mich dazu, genau dies näher zu untersuchen. Der erste Teil der vorliegenden Arbeit beschäftigt sich zunächst mit den allgemeinen Aspekten der Phraseologie, der deutschen und der italienischen. Wenn man von Redewendungen spricht, kommt man auch nicht umhin sich mit der Semantik und dem Begriff des Bildes und der Metapher zu beschäftigen, darauf wird in den Kapiteln 5 und 6 eingegangen. Da die Phraseologie ein sehr großer Bereich ist, habe ich mich entschieden, meine Untersuchungen im zweiten Teil dieser Arbeit auf die Redewendungen zu beschränken, in denen Tiere vorkommen, da diese Redewendungen sehr zahlreich sind und sie für eine kontrastive Betrachtung sehr geeignet sind, wenn man von dem „Bild“, das zum Teil hinter den Redewendungen steckt, ausgeht. Dieses Bild kann sich in bestimmten Sprachen sehr ähneln oder sogar gleich sein, aber auch ganz andere Assoziationen auslösen, unter Umständen sogar gegenteilige. Es wird in dieser Arbeit aufgezeigt, welche Tiere im Deutschen und welche im Italienischen am häufigsten in Redewendungen zu finden sind, was man mit den Tieren assoziiert und woher einige Wendungen kommen.

Kontrastive Analyse Zu Phraseologischen Somatismen Im Deutschen Und Italienischen

Author: Stephanie Kahl
Editor: University of Bamberg Press
ISBN: 3863093364
Size: 19,76 MB
Format: PDF, Kindle
Read: 324
Download


Translation As Criticism

Author: Anna Gadd Colombi
Editor: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527515478
Size: 16,86 MB
Format: PDF, Docs
Read: 163
Download

Themes, places, characters and voices of Elizabeth Jolley’s Mr Scobie’s Riddle are explored in detail in this monograph, which provides different narratological and translational analyses of the novel, as well as an academic translation into Italian. Considering the challenges and issues posited by a literary work’s translation helps to shed light on the original work itself. In this manner, the translation is to be seen as a further analytical instrument to gain insight into the original novel. The purpose of this work is to obtain a deeper understanding of the complicated microcosm created by Jolley in the nursing home of “St Christopher and St Jude”: the typically Australian themes of migration, isolation, place and displacement; the Australian culture-specific elements; the ensemble of curious characters and their entertaining voices. This book strives to preserve the above elements in translation as the expression of something Other, a different culture, and to take Italian readers on a journey to the Australia depicted in Mr Scobie’s Riddle so that Jolley’s characters’ voices can echo in the Italian language.

Ce L Ho Sulla Punta Della Lingua

Author: Carla Ferguson Barberini
Editor: Imprimatur editore
ISBN: 886830239X
Size: 14,18 MB
Format: PDF, Kindle
Read: 741
Download

Se ogni due per tre, per un pelo non perdete il filo e siete da capo a dodici, state in campana! Grazie a questo libro ritroverete sempre il bandolo della matassa. Quante volte vi capita di utilizzare curiose espressioni come “a ufo”, “qui gatta ci cova”, “stare in panciolle” e compagnia bella? A proposito, ma questa compagnia sarà davvero bella? Non è che magari viene fuori che è brutta? È ora di dare a tutte queste frasi idiomatiche pan per focaccia, smettendo di prendere fischi per fiaschi, e ne siamo certi, resterete a bocca aperta nello scoprire cosa si cela dietro a ognuna di esse. In alcuni casi vi verrà un diavolo per capello, in altri non starete più nella pelle per la voglia di raccontare quello che avete appena letto, più facilmente ancora resterete di sasso. Dunque mettetevi in panciolle e cominciate questo divertente (e molto fantasioso) viaggio nella lingua italiana, siamo sicuri che non lo pianterete in asso prima di averlo finito. Carla Ferguson Barberini è il celebre collettivo di professionisti della comunicazione che ha firmato tutti i libri dell’ancor più celebre serie del Metodo sticazzi. Questa volta le geniali menti del collettivo si sono cimentate con le misteriose origini delle più curiose espressioni idiomatiche della nostra lingua.