Italian Literature Before 1900 In English Translation

Author: Robin Healey
Editor: University of Toronto Press
ISBN: 1442642696
Size: 20,36 MB
Format: PDF, ePub
Read: 412

"Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors - Dante Alighieri, [Niccoláo] Machiavelli, and [Giovanni] Boccaccio - and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature."--Pub. desc.

Vernacular Translation In Dante S Italy

Author: Alison Cornish
Editor: Cambridge University Press
ISBN: 1139495380
Size: 10,20 MB
Format: PDF, Mobi
Read: 962

Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend.

The Book Of The Courtier

Author: conte Baldassarre Castiglione
Size: 18,65 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
Read: 913

The Shadow Of The Wind

Author: Carlos Ruiz Zafon
Editor: Penguin
ISBN: 1101147067
Size: 18,57 MB
Format: PDF
Read: 497

"Gabriel García Márquez meets Umberto Eco meets Jorge Luis Borges for a sprawling magic show." --The New York Times Book Review A New York Times Bestseller Barcelona, 1945: A city slowly heals in the aftermath of the Spanish Civil War, and Daniel, an antiquarian book dealer’s son who mourns the loss of his mother, finds solace in a mysterious book entitled The Shadow of the Wind, by one Julián Carax. But when he sets out to find the author’s other works, he makes a shocking discovery: someone has been systematically destroying every copy of every book Carax has written. In fact, Daniel may have the last of Carax’s books in existence. Soon Daniel’s seemingly innocent quest opens a door into one of Barcelona’s darkest secrets--an epic story of murder, madness, and doomed love. “ Anyone who enjoys novels that are scary, erotic, touching, tragic and thrilling should rush right out to the nearest bookstore and pick up The Shadow of the Wind. Really, you should.” --Michael Dirda, The Washington Post "Wonderous... masterful... The Shadow of the Wind is ultimately a love letter to literature, intended for readers as passionate about storytelling as its young hero." --Entertainment Weekly (Editor's Choice) "One gorgeous read." --Stephen King From the Trade Paperback edition.

Pereira Declares A Testimony

Author: Antonio Tabucchi
Editor: New Directions Publishing
ISBN: 0811221911
Size: 10,77 MB
Format: PDF, ePub
Read: 947

"One of the most intriguing and appealing character studies in recent European fiction, and easily the best work of Tabucchi's to have appeared in English translation."—Kirkus Reviews Dr. Pereira is an aging, overweight journalist who has failed to notice the menacing cloud of fascism over Salazarist Portugal, until one day he meets an aspiring young writer and anti-fascist. Breaking out of his apolitical torpor, Pereira reluctantly rises to heroism.

Translation Changes Everything

Author: Lawrence Venuti
Editor: Routledge
ISBN: 1135107955
Size: 14,42 MB
Format: PDF, Kindle
Read: 440

In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000. The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary. The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator’s unconscious and translation ethics. Every essay presents case studies that include Venuti’s own translation projects, illuminating the connections between theoretical concepts and verbal choices. The texts, drawn from a broad variety of languages, are both humanistic and pragmatic, encompassing such forms as poems and novels, religious and philosophical works, travel guidebooks and advertisements. The discussions all explore practical applications, whether writing, publishing, reviewing, teaching or studying translations. Venuti’s aim is to conceive of translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations. This latest chapter in his developing work is essential reading for translators and students of translation alike.

The Translator S Invisibility

Author: Lawrence Venuti
Editor: Routledge
ISBN: 1136617248
Size: 13,42 MB
Format: PDF, ePub, Docs
Read: 825

Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.

Mla International Bibliography Of Books And Articles On The Modern Languages And Literatures

Size: 11,65 MB
Format: PDF, ePub, Docs
Read: 253

History Of Modern Criticism 1750 1950

Author: René Wellek
Editor: Yale University Press
ISBN: 9780300054514
Size: 10,58 MB
Format: PDF
Read: 693

The final volume of Rene Wellek's monumental history of modern criticism is a comprehensive survey of the main currents of twentieth-century criticism in Western Europe. In this volume, as in the preceding books of the series, Wellek expounds and analyzes the work of the most prominent critics, offering succinct appraisals of his subjects both as individuals and as participants in the broader movements of the century. Contents I. French Criticism, 1900-1950 French "Classical" Criticism in the Twentieth Century Retrospect: Alain, Remy de Gourmont The Nouvelle Revue Francaise: Andre Gide, Jacques Riviere, Ramon Fernandez, Benjamin Cremiuex, Albert Thibaudet Marcel Proust The Catholic Renaissance: Charles Du Bos, Jacques Maritain and Henri Bremond, Paul Claudel Dada and Surrealism The Geneva School: Marcel Raymond, Albert Beguin, Georges Poulet Albert Camus Jean-Paul Sartre Paul Valery Prospect II. Italian Criticism, 1900-1950 Benedetto Croce The Followers of Croce: Luigi Russo, Francesco Flora, Mario Fubini, Attilio Momigliano The Aestheticians: Giuseppe Antonio Borgese, Alfredo Gargiulo Critics concerned with English and American literature: Cesare Pavese, Mario Praz, Emilio Cecchi Italian Marxism: Antonio Gramesci, Giacomo Debenedetti The Catholic Renaissance: Carlo Bo The Close Readers: Renato Serra, Giuseppe De Robertis, Cesare De Lollis, Eugenio Montale III. Spanish Criticism, 1900-1950 Americo Castro Miguel de Unamuno Marcelino Menendez y Pelayo and Ramon Menendez Pidal Azorin Salvador de Madariaga Jorge Guillen Damaso Alonso Jose Ortega y Gasset

Confessions Of Zeno Riverrun Editions

Author: Italo Svevo
Editor: Hachette UK
ISBN: 178747416X
Size: 14,77 MB
Format: PDF, ePub
Read: 398

'I am sure a cigarette has a more poignant flavour when it is the last' A neurotic Italian businessman obsessed by his own hypochondria, Zeno Cosini recounts his early years to his psychoanalyst Dr S as a form of therapy. With a cigarette clutched permanently between his fingers, he explores the important themes of his life: his love of smoking, his relationship with his parents, his marriage. Structured as a series of conversations with his psychoanalyst, Zeno was an innovation in its time, and remains a curious and intriguing delight. Michael Hoffman places Confessions of Zeno in its European context in his sparkling introduction.